わたしの本のこと
- 創作絵本(6)
- 創作童話(16)
- 翻訳絵本(38)
- 翻訳児童文学(5)
- たった一冊のノンフィクション(1)
- おたすけこびとシリーズ(7)
- プリンちゃんシリーズ(6)
- エロール・ル・カインの絵本(5)
- おばけのジョージーシリーズ(5)
- デイヴィッド・ルーカスの絵本(5)
- ピーター・レイノルズの絵本(7)
- きょうりゅうたちシリーズ(8)
- 美術の絵本(6)
- フランソワーズの絵本(4)
- クリスチャン・ロビンソンの絵本(3)
- デビッド・マッキーの絵本(3)
- バレリー・ゴルバチョフの絵本(2)
- バイロン・バートンの絵本(4)
- ジョン・クラッセンの絵本(3)
- ドン・フリーマンの絵本(4)
- アリスン・マギーの絵本(4)
- 荻原規子の挿絵担当(2)
ドン・フリーマンの絵本
ハロウィーンのまじょ ティリー うちゅうへいく
ドン・フリーマン 作絵 BL出版
ことしも もうじき ハロウィーン。
まじょのティリーは プラネタリウムで星の勉強をして、宇宙にいきたくなりました。
今年のハロウィーンは宇宙人をおどかしにいこうっと。
まず、宇宙船をつくらなくっちゃね。
大鍋に それっぽい材料を入れて、まほうのことばをとなえて、スーパーベッタリ接着剤で部品をくっつけて、トンデケガソリンを注入して、ゴゴゴゴゴーッ!
さすがは優秀な魔女。
優雅に宇宙旅行をたのしみますが、トンデケガソリンが切れて、よくわからない星に不時着。
きっと火星でしょ。だって火星人がいるんだもの。ついでに、おばけや、あくまや、大きなカボチャもいるけど。
ん、それって…?
さて、ティリーのハロウィーンは、どうなるのでしょう。
これもやはり、原書はぎゅう詰めの横組み本だったのを、縦組み読み物の体裁になおしたものです。
左が原書。右が日本語版。
原書は横組みなので、左から右にお話が進みます。
宇宙船の発射シーンが左ページに、宇宙をとびまわる宇宙船のシーンが右ページにと、おなじ見開きにふたつのシーンが入っています。
いっぽう、日本語版では、それぞれのシーンをひとつの見開きで、ゆったりと組んであります。
でも、判型がちょっと小さくなり、宇宙船がお話の進行方向である左にむかうようにと、版をひっくりかえしています。
あまりやりたくないことですが、メリットとデメリット、どちらがよいかを天秤にかけました。
これも子どもの本の翻訳しごとの範疇かなと、わたしは考えています。